• Complex
  • Title
  • Keyword
  • Abstract
  • Scholars
  • Journal
  • ISSN
  • Conference
成果搜索

author:

许翠英 (许翠英.) [1]

Abstract:

在翻译过程中最受争议的三大矛盾是“可译”与“不可译”、“异”与“同”以及“形”与“神”,从理论视角探究翻译活动中的这三组矛盾,可将“可译”与“不可译”及“异”与“同”归于哲学层面和文化层面的矛盾,在诗学层面具体表现为“形”与“神”的矛盾,要求译者既要充分发挥译语的优势,灵活译出原文中的“神韵”,同时又要把握住原文的“形”,达到“形神兼备,传神达意”的翻译效果.著名翻译家傅雷在中国当代翻译界享有很高的声誉,在他的翻译观中提到将“神似”论作为翻译理论引导翻译实践,对我国现当代的文学翻译有着深远影响.本文将着重通过傅雷先生的“神似”论的主要内容的再解读,初步阐释对“神似”论的见解及浅谈翻译过程的中“形”与“神”的关系.

Keyword:

傅雷 “形”与“神” 神似论 翻译

Community:

  • [ 1 ] [许翠英]福州大学

Reprint 's Address:

  • 许翠英

Email:

Show more details

Related Keywords:

Source :

金田

ISSN: 1003-0832

CN: 45-1061/I

Year: 2016

Issue: 5

Page: 352-353

Cited Count:

WoS CC Cited Count: 0

SCOPUS Cited Count:

ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All

WanFang Cited Count:

Chinese Cited Count:

30 Days PV: 5

Online/Total:1089/6814284
Address:FZU Library(No.2 Xuyuan Road, Fuzhou, Fujian, PRC Post Code:350116) Contact Us:0591-22865326
Copyright:FZU Library Technical Support:Beijing Aegean Software Co., Ltd. 闽ICP备05005463号-1