Indexed by:
Abstract:
翻译是在理解他人使用某一语言来阐述含义以后,将一样的含义用另一语言加以表达的方式,而广告翻译不但要看是否忠实于翻译原文,而且还要看译文能否在新语言的社会文化环境之下实现预期的宣传目的,以实现忠实于原文的目的,促进两种不同文化间的沟通.鉴于近年来市场经济的不断发展以及全球各国贸易往来的极大增加,广告翻译显得愈加重要起来,这种文化交流类活动会影响到商品的市场占有率.因为文化因素的差别,决定了广告英语翻译既灵活又复杂.因为不同国家和民族均有各自的文化,所以文化因素实际上在相当大的程度上影响到广告受众的心理.本文在概述文化因素的基础上,分析了文化因素对广告英语翻译所产生的影响,列举了广告英语及翻译的主要原则,并阐述了在广告翻译中合理运用文化因素的方法.
Keyword:
Reprint 's Address:
Email:
Version:
Source :
丝路视野
ISSN: 2096-1200
CN: 64-1702/G0
Year: 2016
Issue: 15
Page: 36-38
Cited Count:
WoS CC Cited Count: 0
SCOPUS Cited Count:
ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All
WanFang Cited Count: -1
Chinese Cited Count:
30 Days PV: 0
Affiliated Colleges: