• Complex
  • Title
  • Keyword
  • Abstract
  • Scholars
  • Journal
  • ISSN
  • Conference
成果搜索

author:

李扬扬 (李扬扬.) [1]

Indexed by:

CQVIP

Abstract:

在一个信息化的社会里,新闻的作用和地位日益重要,新闻必须具有准确、简洁、生动和鲜明的特点.翻译是国际国内新闻传播的必经途径,因而新闻翻译的独特性决定了其有别于文学、科技等文体翻译.新闻翻译的主要目的是准确传递源语新闻信息.译者作为翻译的主体,在翻译活动中起到了至关重要的作用.在翻译中国特色短语时,若只采用直译法翻译此类词语,目的语读者会对译文的理解发生困难,甚至产生误解.此进,译者往往需要进行不同程度的"反逆",加以解释或说明,使目的语读者能清楚地理解源语新闻信息.因此,笔者通过收集部分中国特色短语,对其进行分析归纳,提出在这类文本汉英翻译时的启示,望能为其他译者提供一定思路.

Keyword:

新闻翻译 翻译即反逆 译者主体性

Community:

  • [ 1 ] [李扬扬]福州大学

Reprint 's Address:

  • 李扬扬

Email:

Show more details

Version:

Related Keywords:

Source :

佳木斯职业学院学报

ISSN: 1000-9795

CN: 23-1590/G4

Year: 2015

Issue: 11

Page: 382,384

Cited Count:

WoS CC Cited Count:

SCOPUS Cited Count:

ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All

WanFang Cited Count: -1

Chinese Cited Count:

30 Days PV: 0

Online/Total:93/11217526
Address:FZU Library(No.2 Xuyuan Road, Fuzhou, Fujian, PRC Post Code:350116) Contact Us:0591-22865326
Copyright:FZU Library Technical Support:Beijing Aegean Software Co., Ltd. 闽ICP备05005463号-1