Indexed by:
Abstract:
以诺德提出的文学翻译功能性或曰工具型理论为突破口,从词汇、句法及行文风格三个层面出发,浅谈在此理论指导下,如何于译文中再现原文风格及行文特点,使译文在译入语读者中获得与阅读原文尽可能相同的体验。以期在以后的翻译实践中,在此理论指导下,理性考量译文中的遣词造句,最大限度地保留原文的特点及风格。
Keyword:
Reprint 's Address:
Email:
Version:
Source :
海外英语
ISSN: 1009-5039
CN: 34-1209/G4
Year: 2016
Issue: 17
Page: 87-88
Cited Count:
SCOPUS Cited Count:
ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All
WanFang Cited Count:
Chinese Cited Count:
30 Days PV: 0
Affiliated Colleges: