Abstract:
习近平总书记说过"文化自信是更基本、更深沉、更持久的力量",具体到翻译领域,则涉及"译入"或"译出"的选择问题.政府工作报告作为西方国家了解我国国情及政策的重要渠道,在中国的政治、经济、文化、外交等各个领域扮演着重要角色.该文拟从文化自信的角度探讨归化和异化翻译策略在政府工作报告英译过程中的灵活运用,使译文能更好地传播中国文化,塑造良好的国家形象,提升国家的文化软实力.
Keyword:
Reprint 's Address:
Email:
Source :
海外英语(下)
ISSN: 1009-5039
CN: 34-1209/G4
Year: 2021
Issue: 9
Page: 47-48
Cited Count:
SCOPUS Cited Count:
ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All
WanFang Cited Count:
Chinese Cited Count:
30 Days PV: 1
Affiliated Colleges: