• Complex
  • Title
  • Keyword
  • Abstract
  • Scholars
  • Journal
  • ISSN
  • Conference
成果搜索

author:

毛晗 (毛晗.) [1]

Abstract:

慕尼黑安全会议是有关国际安全政策的年度会议。作为全球性的安全研讨会,我国的外交立场尤为重要。外事翻译作为传达中方政府意志和观点态度的重要媒介,其英译文本的质量至关重要,译文既要突出其目的性又要体现忠实性。翻译的目的论指出翻译是一种以源语为基础的跨文化互动行为。基于此翻译原则,根据德国功能翻译学派核心理论——目的论,对王毅在第56届慕尼黑安全会议上的演讲进行英译分析,以探寻该理论指导下的外事英译中所使用的翻译策略,从而更好地把握外宣翻译策略,更好地传达出中国声音。

Keyword:

外宣翻译 忠实 政治演讲 目的论 翻译策略

Community:

  • [ 1 ] 福州大学外国语学院

Reprint 's Address:

Email:

Show more details

Related Keywords:

Source :

海外英语

Year: 2022

Issue: 05

Volume: 3

Page: 29-31

Cited Count:

WoS CC Cited Count:

SCOPUS Cited Count:

ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All

WanFang Cited Count:

Chinese Cited Count:

30 Days PV: 0

Affiliated Colleges:

Online/Total:489/6820165
Address:FZU Library(No.2 Xuyuan Road, Fuzhou, Fujian, PRC Post Code:350116) Contact Us:0591-22865326
Copyright:FZU Library Technical Support:Beijing Aegean Software Co., Ltd. 闽ICP备05005463号-1