• Complex
  • Title
  • Keyword
  • Abstract
  • Scholars
  • Journal
  • ISSN
  • Conference
成果搜索
High Impact Results & Cited Count Trend for Year Keyword Cloud and Partner Relationship
Sort by:
Default
  • Default
  • Title
  • Year
  • WOS Cited Count
  • Impact factor
  • Ascending
  • Descending
< Page ,Total 1 >
对外传播学理论指导下的口笔译教学与实践
期刊论文 | 2016 , (4) , 113-115 | 东南传播
Abstract&Keyword Cite Version(2)

Abstract :

在中国加速走向国际中心舞台的背景下,对外传播学的研究在国内取得长足进展,但是基于对外传播学的翻译理论却是空白.由于传统翻译理论的局限性,译者无法为译文提供充分合理的依据.对此,本文运用对外传播学的基本原则,提出了传播翻译理论模式,并运用对外宣传与口笔译教学中的实例,阐释了传播翻译理论的可操作性.

Keyword :

传播翻译理论 传播翻译理论 内外有别 内外有别 对外传播学 对外传播学

Cite:

Copy from the list or Export to your reference management。

GB/T 7714 王振南 . 对外传播学理论指导下的口笔译教学与实践 [J]. | 东南传播 , 2016 , (4) : 113-115 .
MLA 王振南 . "对外传播学理论指导下的口笔译教学与实践" . | 东南传播 4 (2016) : 113-115 .
APA 王振南 . 对外传播学理论指导下的口笔译教学与实践 . | 东南传播 , 2016 , (4) , 113-115 .
Export to NoteExpress RIS BibTex

Version :

对外传播学理论指导下的口笔译教学与实践
期刊论文 | 2016 , (04) , 113-115 | 东南传播
对外传播学理论指导下的口笔译教学与实践 CQVIP
期刊论文 | 2016 , 0 (4) , 113-115 | 东南传播
以效果为导向的中文会展宣传文本的英译策略 CSSCI PKU
期刊论文 | 2012 , 26 (5) , 97-101 | 福州大学学报(哲学社会科学版)
Abstract&Keyword Cite Version(2)

Abstract :

利用平行语篇对比方法对中英会展宣传文本进行分析,可以发现中外经济体制的差异导致了会展组织结构、会展功能以及宣传修辞方式等方面存在差异.应当利用有关翻译理论及对外传播学理论对这些文本差异进行处理,从而使国内会展宣传文本的英译版本达到积极的宣传效果.

Keyword :

会展 会展 宣传 宣传 平行语篇 平行语篇

Cite:

Copy from the list or Export to your reference management。

GB/T 7714 王振南 . 以效果为导向的中文会展宣传文本的英译策略 [J]. | 福州大学学报(哲学社会科学版) , 2012 , 26 (5) : 97-101 .
MLA 王振南 . "以效果为导向的中文会展宣传文本的英译策略" . | 福州大学学报(哲学社会科学版) 26 . 5 (2012) : 97-101 .
APA 王振南 . 以效果为导向的中文会展宣传文本的英译策略 . | 福州大学学报(哲学社会科学版) , 2012 , 26 (5) , 97-101 .
Export to NoteExpress RIS BibTex

Version :

以效果为导向的中文会展宣传文本的英译策略 CQVIP CSSCI PKU
期刊论文 | 2012 , (5) , 97-101 | 福州大学学报:哲学社会科学版
以效果为导向的中文会展宣传文本的英译策略 CSSCI PKU
期刊论文 | 2012 , 26 (05) , 97-101 | 福州大学学报(哲学社会科学版)
基于“内外有别”原则的海西主题外宣英译策略
期刊论文 | 2011 , 9 (2) | 福建工程学院学报
Abstract&Keyword Cite Version(3)

Abstract :

针对文本类翻译理论的局限,提出了基于"内外有别"原则的框架,以及新的外宣翻译理论模式,并利用排除法(排除消极因素),用具体案例演示了海西地区外宣翻译策略是如何建立与实施的。

Cite:

Copy from the list or Export to your reference management。

GB/T 7714 王振南 . 基于“内外有别”原则的海西主题外宣英译策略 [J]. | 福建工程学院学报 , 2011 , 9 (2) .
MLA 王振南 . "基于“内外有别”原则的海西主题外宣英译策略" . | 福建工程学院学报 9 . 2 (2011) .
APA 王振南 . 基于“内外有别”原则的海西主题外宣英译策略 . | 福建工程学院学报 , 2011 , 9 (2) .
Export to NoteExpress RIS BibTex

Version :

基于"内外有别"原则的海西主题外宣英译策略
期刊论文 | 2011 , 09 (2) , 146-150 | 福建工程学院学报
基于“内外有别”原则的海西主题外宣英译策略 CQVIP
期刊论文 | 2011 , 9 (2) , 146-150 | 福建工程学院学报
基于“内外有别”原则的海西主题外宣英译策略
期刊论文 | 2011 , 9 (02) , 146-150 | 福建工程学院学报
常见会展活动用词及其翻译问题
期刊论文 | 2010 , (4) , 24-27 | 福建广播电视大学学报
Abstract&Keyword Cite Version(2)

Abstract :

表示会展活动的同义词很多,而常见词典给出的定义往往又不准确,因此,经常出现用词不当或错译等问题.对此,本文对会展活动的特点进行了研究,澄清了有关词汇的使用与翻译中的常见问题.

Keyword :

会展活动 会展活动 特点 特点 翻译 翻译 词汇 词汇

Cite:

Copy from the list or Export to your reference management。

GB/T 7714 王振南 . 常见会展活动用词及其翻译问题 [J]. | 福建广播电视大学学报 , 2010 , (4) : 24-27 .
MLA 王振南 . "常见会展活动用词及其翻译问题" . | 福建广播电视大学学报 4 (2010) : 24-27 .
APA 王振南 . 常见会展活动用词及其翻译问题 . | 福建广播电视大学学报 , 2010 , (4) , 24-27 .
Export to NoteExpress RIS BibTex

Version :

常见会展活动用词及其翻译问题 CQVIP
期刊论文 | 2010 , (4) , 24-27 | 福建广播电视大学学报
常见会展活动用词及其翻译问题
期刊论文 | 2010 , (04) , 24-27 | 福建广播电视大学学报
也谈"不折腾"一词的英译
期刊论文 | 2009 , (4) , 20-23 | 福建广播电视大学学报
Abstract&Keyword Cite Version(2)

Abstract :

近来,胡总书记讲话中"不折腾"一词的英译引起了媒体的广泛关注,但各种英译版本都受到普遍质疑.对此,笔者收集了有关报道与主要英译版本,并对不同版本的译法作了分析,提出了一些建议.

Keyword :

三个不 三个不 不折腾 不折腾 英译 英译

Cite:

Copy from the list or Export to your reference management。

GB/T 7714 王振南 . 也谈"不折腾"一词的英译 [J]. | 福建广播电视大学学报 , 2009 , (4) : 20-23 .
MLA 王振南 . "也谈"不折腾"一词的英译" . | 福建广播电视大学学报 4 (2009) : 20-23 .
APA 王振南 . 也谈"不折腾"一词的英译 . | 福建广播电视大学学报 , 2009 , (4) , 20-23 .
Export to NoteExpress RIS BibTex

Version :

也谈“不折腾”一词的英译 CQVIP
期刊论文 | 2009 , (4) , 20-23 | 福建广播电视大学学报
也谈“不折腾”一词的英译
期刊论文 | 2009 , (04) , 20-23 | 福建广播电视大学学报
当前对外会展宣传翻译中的常见问题 PKU
期刊论文 | 2009 , (4) , 34-37,25 | 上海翻译
Abstract&Keyword Cite Version(2)

Abstract :

会展宣传翻译研究还处于初始阶段,目前大多数译文都未能突破"忠实"与形式"对等"的框框,导致宣传效果不佳.要彻底解决这些问题,本文建议译者从理解办展机制的差异着手,做到内外有别,并以宣传效果为标准.

Keyword :

会展 会展 对外宣传 对外宣传 效果论 效果论 经济体制 经济体制

Cite:

Copy from the list or Export to your reference management。

GB/T 7714 王振南 . 当前对外会展宣传翻译中的常见问题 [J]. | 上海翻译 , 2009 , (4) : 34-37,25 .
MLA 王振南 . "当前对外会展宣传翻译中的常见问题" . | 上海翻译 4 (2009) : 34-37,25 .
APA 王振南 . 当前对外会展宣传翻译中的常见问题 . | 上海翻译 , 2009 , (4) , 34-37,25 .
Export to NoteExpress RIS BibTex

Version :

当前对外会展宣传翻译中的常见问题 CQVIP PKU
期刊论文 | 2009 , (4) , 34-37 | 上海翻译
当前对外会展宣传翻译中的常见问题 PKU
期刊论文 | 2009 , (04) , 34-37,25 | 上海翻译
对"Three Represents"及数字式略语译法的探讨 CSSCI PKU
期刊论文 | 2008 , 29 (2) , 61-65 | 中国翻译
Abstract&Keyword Cite Version(2)

Abstract :

在我国,"三个代表"是一个使用频率较高的重要政治词汇,它的英文译法"Three Represents"也早已被广泛采用.虽然,这对原文与译文短词在形式与内容上都十分对应,但有关专家认为,这一译法还是存在一点语法上的疑问.对此,本文作者通过收集国内外相关资料,并运用举例、分类与对比等方法,对这一译法中存在的疑问进行分析,进而从语法上以及中西方语言文化习惯上作出解释,并提出相应的解决方法.

Keyword :

do''s and don''ts do''s and don''ts Three Represents Three Represents 数字式略语 数字式略语

Cite:

Copy from the list or Export to your reference management。

GB/T 7714 王振南 . 对"Three Represents"及数字式略语译法的探讨 [J]. | 中国翻译 , 2008 , 29 (2) : 61-65 .
MLA 王振南 . "对"Three Represents"及数字式略语译法的探讨" . | 中国翻译 29 . 2 (2008) : 61-65 .
APA 王振南 . 对"Three Represents"及数字式略语译法的探讨 . | 中国翻译 , 2008 , 29 (2) , 61-65 .
Export to NoteExpress RIS BibTex

Version :

对“Three Represents”及数字式略语译法的探讨 CQVIP CSSCI PKU
期刊论文 | 2008 , 29 (2) , 61-65 | 中国翻译
对“Three Represents”及数字式略语译法的探讨 CSSCI PKU
期刊论文 | 2008 , (02) , 61-65 | 中国翻译
10| 20| 50 per page
< Page ,Total 1 >

Export

Results:

Selected

to

Format:
Online/Total:383/6844862
Address:FZU Library(No.2 Xuyuan Road, Fuzhou, Fujian, PRC Post Code:350116) Contact Us:0591-22865326
Copyright:FZU Library Technical Support:Beijing Aegean Software Co., Ltd. 闽ICP备05005463号-1