Abstract:
人们常常将忠实视为翻译的基本准则.但由于语言层面、文化意义层面以及意识形态等方面的差异,加之原文原意的不确定性,使得翻译中绝对的忠实是不可能的发生的,而叛逆是不可避免的.但是,译者不应就此陷入激进的虚无主义状态,应当同时看到意义的相对稳定性、确定性和连续性.翻译中绝对地忠实是无法达成的,但做到相对的忠实是绝对可以的.译者翻译努力的方向就是不断地靠近原文,这也正是翻译的乐趣所在.
Keyword:
Reprint 's Address:
Email:
Source :
海外英语(上)
ISSN: 1009-5039
CN: 34-1209/G4
Year: 2017
Issue: 11
Page: 135,141
Cited Count:
WoS CC Cited Count: 0
SCOPUS Cited Count:
ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All
WanFang Cited Count:
Chinese Cited Count:
30 Days PV: 2
Affiliated Colleges: