Indexed by:
Abstract:
本文通过介绍劳伦斯·韦努蒂的异化翻译和译者的隐身理论,探讨译者的显身及其主体性.隐身最初被作为译者的职业操守提出,但是在现实中,显身才是译者的真实存在状态,是译者的本质属性.译者的隐身或"归化"的翻译策略表现出用目的语的语言规范来看待并扭曲原语言文化,是种族中心主义和文化霸权主义的体现.此外,译者的多重身份及其为翻译付出的努力是不容忽视的.
Keyword:
Reprint 's Address:
Email:
Version:
Source :
文存阅刊
ISSN: 2095-8633
Year: 2017
Issue: 10
Page: 218
Cited Count:
WoS CC Cited Count: 0
SCOPUS Cited Count:
ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All
WanFang Cited Count:
Chinese Cited Count:
30 Days PV: 3
Affiliated Colleges: