• Complex
  • Title
  • Keyword
  • Abstract
  • Scholars
  • Journal
  • ISSN
  • Conference
成果搜索

author:

刘婉婷 (刘婉婷.) [1]

Indexed by:

CQVIP

Abstract:

译者英译汉文学作品,通常是调动自己储备的汉语词汇量及句式,力求把译文表达得有汉语文采。但是通常很容易犯的错误是自我发挥过多,导致原文的风味被掩埋。本文主要是以《苏东坡传》部分翻译为实例,结合两个不同的译本(张振玉与宋碧云所译),附上笔者所译的译文,分析探讨译者翻译过程中,如何更好地贯彻忠实和改写翻译策略,尽量避免超额翻译或欠额翻译,即如何把握好忠实和改写的“度”。

Keyword:

忠实 改写 等值翻译 《苏东坡传》 超额翻译

Community:

  • [ 1 ] [刘婉婷]福州大学

Reprint 's Address:

  • 刘婉婷

Email:

Show more details

Related Keywords:

Source :

疯狂英语(教师版)

ISSN: 1006-2831

CN: 36-1292/H

Year: 2014

Issue: 1

Page: 164-167

Cited Count:

WoS CC Cited Count:

SCOPUS Cited Count:

ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All

WanFang Cited Count: -1

Chinese Cited Count:

30 Days PV: 8

Online/Total:283/11273501
Address:FZU Library(No.2 Xuyuan Road, Fuzhou, Fujian, PRC Post Code:350116) Contact Us:0591-22865326
Copyright:FZU Library Technical Support:Beijing Aegean Software Co., Ltd. 闽ICP备05005463号-1