Abstract:
彼得·纽马克对翻译理论的最大贡献是强调了语义翻译和交际翻译的区别.他认为,语义翻译重在传达原文的意义和语境,交际翻译则注重读者的理解和反应.《鹿柴》是我国唐代诗人王维的代表作之一.文章通过应用纽马克的语义翻译和交际翻译对对《鹿柴》的两个英译本从忠实原文、意境塑造以及诗歌禅意三个方面作对比分析,以探讨纽马克的翻译理论在实践中的可行性.
Keyword:
Reprint 's Address:
Email:
Source :
华人时刊(下旬刊)
ISSN: 1006-0278
CN: 32-0001/Q
Year: 2013
Issue: 4
Page: 227-228
Cited Count:
SCOPUS Cited Count:
ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All
WanFang Cited Count:
Chinese Cited Count:
30 Days PV: 7
Affiliated Colleges: