• Complex
  • Title
  • Keyword
  • Abstract
  • Scholars
  • Journal
  • ISSN
  • Conference
成果搜索

author:

冯志方 (冯志方.) [1] | 陈卫斌 (陈卫斌.) [2] (Scholars:陈卫斌)

Indexed by:

CQVIP

Abstract:

作为诗人,庞德的意象派诗歌和漩涡主义诗学运动轰动一时;作为翻译家,庞德在几乎不懂中文的情况下根据费氏遗稿中的中国古典诗笔记翻译而成的《华夏集》震撼了伦敦诗坛,随后他还翻译了《大学》等一系列儒家经典。因其对中国文化及语言的误读误译以及其创作性改写等,人们对庞德的译作似乎贬大于褒,但庞德的译介对中国诗歌及儒家经典在西方世界的传播的确起到了深远的影响,这是不容忽视的。依据Lefevere的改写论,意识形态、诗学及赞助人影响和制约着译者对翻译材料及翻译策略的选择和决策,从而影响译文在译入语社会的地位。由此,本文从意识形态和诗学操纵两个方面入手,以《华夏集》为例研究庞德的翻译动机、翻译策略等,并对庞德的翻译理论和实践作出客观的评价和总结。

Keyword:

Community:

  • [ 1 ] [冯志方]福州大学外国语学院
  • [ 2 ] [陈卫斌]

Reprint 's Address:

Email:

Show more details

Related Keywords:

Related Article:

Source :

英语广场:学术研究

ISSN: 1009-6167

CN: 42-1617/G4

Year: 2012

Issue: 12

Cited Count:

WoS CC Cited Count:

SCOPUS Cited Count:

ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All

WanFang Cited Count: -1

Chinese Cited Count:

30 Days PV: 7

Online/Total:139/10093320
Address:FZU Library(No.2 Xuyuan Road, Fuzhou, Fujian, PRC Post Code:350116) Contact Us:0591-22865326
Copyright:FZU Library Technical Support:Beijing Aegean Software Co., Ltd. 闽ICP备05005463号-1