Abstract:
不论在修辞领域或翻译领域,关于隐喻的"前理论"或"传统观念"往往只是将其视为一种语言现象或用于提高表达效果的修辞格,一种单纯"美化"语言的手段,并通常与文学相关。而在代表当代修辞理论发展的话语中,美学资源的使用不仅仅只是为了提高表达效果,更是一种与思维和行动相关,能够对受众产生潜在影响力和说服力的修辞话语。这一点典型表现在大量运用于现实生活当中的隐喻。但由于修辞传统的差异,不同文化的隐喻通常通过不同的表现方式实现其针对特定受众的话语修辞性。为了使翻译话语有效影响受众,有必要深入了解对比英汉隐喻差异,有针对性地加以调适。论文在探讨分析修辞话语与隐喻关系的基础上,从有效影响译语受众的角度出发,围绕...
Keyword:
Reprint 's Address:
Email:
Source :
Year: 2014
Language: Chinese
Cited Count:
SCOPUS Cited Count:
ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All
WanFang Cited Count:
Chinese Cited Count:
30 Days PV: 3
Affiliated Colleges: