• Complex
  • Title
  • Keyword
  • Abstract
  • Scholars
  • Journal
  • ISSN
  • Conference
成果搜索

author:

沈杏轩 (沈杏轩.) [1]

Indexed by:

CQVIP

Abstract:

翻译无不渗透着译者,既是读者又是译语表达者的修辞认知。从译者修辞认知入手,分析《红楼梦》三则性爱描写片断中霍克斯译本和杨宪益译本的英语译文。译者从源语到目的语转换过程中,有意识地在译文中融入了对原文自我个人主观的阅读认知,在译入语中呈现出为目的语的受众所接受的普遍再阅读认知。译者修辞认知在把握原著语言风格、再现译本翻译风格中发挥着决定作用。

Keyword:

修辞认知 目的语受众 《红楼梦》英译 译入语 译者

Community:

  • [ 1 ] 福州大学外国语学院,福建福州350115

Reprint 's Address:

Email:

Show more details

Related Keywords:

Source :

北京航空航天大学学报:社会科学版

ISSN: 1008-2204

Year: 2016

Issue: 6

Volume: 29

Page: 89-94

Cited Count:

WoS CC Cited Count:

SCOPUS Cited Count:

ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All

WanFang Cited Count:

Chinese Cited Count:

30 Days PV: 2

Affiliated Colleges:

Online/Total:751/6813907
Address:FZU Library(No.2 Xuyuan Road, Fuzhou, Fujian, PRC Post Code:350116) Contact Us:0591-22865326
Copyright:FZU Library Technical Support:Beijing Aegean Software Co., Ltd. 闽ICP备05005463号-1