Indexed by:
Abstract:
翻译中对跨文化因素的处理往往采用’归化’和’异化’两种不同的手段--’归化’、’异化’有语言形式和文化内容两个层面.这两种方法都能在目的语文化中完成各自的使命,因而也都有其存在的价值.是采取’归化’还是’异化’策略应结合具体的社会情境和文本目的.译文功能理论的翻译则调和了’归化’和’异化’的优劣之争.
Keyword:
Reprint 's Address:
Email:
Source :
福州大学学报:哲学社会科学版
ISSN: 1002-3321
Year: 2004
Issue: 1
Volume: 18
Page: 37-41
Cited Count:
SCOPUS Cited Count:
ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All
WanFang Cited Count:
Chinese Cited Count:
30 Days PV: 0
Affiliated Colleges: