Abstract:
国家领导人的讲话都具有政治上的权威性,演讲的时候都带有一定的政治目的和意识,影响的是某一特殊听众。翻译作为跨文化交际的手段,不是简单地将文字进行转换,必须以受众的共识和认同为目标,对原语言进行诠释,帮助受众更好地理解原语言文化,避免语言和文化差异所引起的误解。
Keyword:
Reprint 's Address:
Email:
Source :
剑南文学
ISSN: 1006-026X
CN: 51-1114/I
Year: 2013
Issue: 11t1
Page: 154-155
Cited Count:
SCOPUS Cited Count:
ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All
WanFang Cited Count: -1
Chinese Cited Count:
30 Days PV: 4
Affiliated Colleges: