Indexed by:
Abstract:
根据描述翻译学理论,从历时性角度出发,将其分为肇始期、高潮期与平稳发展期三个阶段,全面客观地描述1842-1946年间《聊斋志异》的各种英译版本的发表或出版情况、译者身份、翻译载体、翻译策略等等详情,以期对《聊斋志异》百年英译历程形成更深的理解和更为准确的定位。
Keyword:
Reprint 's Address:
Email:
Version:
Source :
北京化工大学学报:社会科学版
ISSN: 1671-6639
CN: 11-4741/C
Year: 2012
Issue: 3
Page: 70-76,48
Cited Count:
WoS CC Cited Count: 0
SCOPUS Cited Count:
ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All
WanFang Cited Count: -1
Chinese Cited Count:
30 Days PV: 5
Affiliated Colleges: