Indexed by:
Abstract:
翻译中对跨文化因素的处理往往采用"归化"和"异化"两种不同的手段--"归化"、"异化"有语言形式和文化内容两个层面.这两种方法都能在目的语文化中完成各自的使命,因而也都有其存在的价值.是采取"归化"还是"异化"策略应结合具体的社会情境和文本目的.译文功能理论的翻译则调和了"归化"和"异化"的优劣之争.
Keyword:
Reprint 's Address:
Email:
Version:
Source :
福州大学学报:哲学社会科学版
ISSN: 1002-3321
CN: 35-1048/C
Year: 2004
Issue: 1
Volume: 18
Cited Count:
SCOPUS Cited Count:
ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All
WanFang Cited Count:
Chinese Cited Count:
30 Days PV: 2
Affiliated Colleges: