Indexed by:
Abstract:
文章从新修辞理论视角对汉英旅游网站文本的修辞差异进行比较分析,在此基础上从话语内容、诉求策略、话语建构方式和美学手段四个层面对汉语旅游网站中的若干英译实例进行分析,探讨其优劣得失。同时认为在旅游网站文本的翻译过程中,译者应以译语受众为中心,根据双语的修辞差异对译文内容和形式进行相应的翻译调适,包括合理调适话语内容、得体使用诉求策略、有效建构话语方式以及恰当运用美学手段。
Keyword:
Reprint 's Address:
Email:
Version:
Source :
合肥工业大学学报(社会科学版)
ISSN: 1008-3634
CN: 34-1170/C
Year: 2015
Issue: 5
Page: 76-80
Cited Count:
SCOPUS Cited Count:
ESI Highly Cited Papers on the List: 0 Unfold All
WanFang Cited Count: -1
Chinese Cited Count:
30 Days PV: 4
Affiliated Colleges: